周作人提示您:看后求收藏(衍墨轩小说网www.creativewarrior.net),接着再看更方便。

梁任公著《和文汉读法》不知道是在那一年,大约总是庚子前后吧,至今已有三十多年,其影响极大,一方面鼓励人学日文,一方面也要使人误会,把日本语看得太容易,这两种情形到现在还留存着。

近代的人关于日本语言文字有所说明的最早或者要算是黄公度吧。《日本杂事诗》二卷成于光绪五年(一八七九),其卷上注中有一则云:

“市廛细民用方言者十之九,用汉言者十之一而已。日本全国音惟北海道有歧异,其余从同,然士大夫文言语长而助词多,与平民甚殊,若以市井商贾之言施于搢绅,则塞耳退矣,故求通其语甚难。字同而声异,语同而读异,文同而义异,故求译其文亦难。”八年后即光绪十三年(一八八七)又撰成《日本国志》四十卷,其三十三卷为学术志之二,文学一篇洋洋四千言,于中日文字问题多所论列,大抵预期中国文体变革最为有识,其说明日文以汉字假名相杂成文之理亦有可取,文云:

“日本之语言其音少,其语长而助辞多,其为语皆先物而后事,先实而后虚,此皆于汉文不相比附,强袭汉文而用之,名物象数用其义而不用其音,犹可以通,若语气文字收发转变之间,循用汉文,反有以钩章棘句诘曲聱牙为病者。故其用假名也,或如译人之变易其辞,或如绍介之通达其意,或如瞽者之相之指示其所行,有假名而汉文乃适于用,势不得不然也。”这两节都是五十年前的话了,假如说得有点错误本是难怪,但是我读了甚为佩服,因为他很能说明和文的特点,即文中假名部分之重要,以及其了解之困难是也。本来日本语与中国语在系统上毫无关系,只因日本采用中国文化,也就借了汉字过去,至今沿用,或训读或音读,作为实字,至于拼音及表示虚字则早已改用假名,汉字与假名的多少又因文章而异。正如黄君所说,今上自官府下至商贾通行之文大抵两者相杂各半,亦有“专用假名以成文者,今市井细民闾巷妇女通用之文是也”。日本普通文中所谓虚字,即天尔乎波等助词与表示能所等助动词,固然全用了假名,就是动词形容词的语尾也无不以假名写之,这差不多已包含了文法上重要部分,汉字的本领便只在表明各个的名词动词形容词的意义而已。其实也还只有当作名词用的汉字可以说是自己完全的,若动词形容词必须将语根语尾合了起来才成一个完整的意思,所以这里汉字的地位并不很重要,好像裸体的小孩连上下身是个整个,这只是一件小汗衫而已,我们中国人习惯于用本国的汉字,多少又还留下认方块字的影响,以为每一个字就是

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
九十年代惬意人生

九十年代惬意人生

长亭君
文案:高烧后苏醒过来的许青青发现自己回到了九二年的一月十九日,那年自己刚满十八岁。前世这天她收到丈夫江浩的一封情书后,芳心暗许,在中专毕业分配时毅然为了爱情离开了家人所在的小县城,跟着他一起到了市里,分配到柳城市供销社站柜台。“贫贱夫妻百事哀”,白手起家的小两口经历了许多的艰难困苦,每天一地鸡毛的琐碎事情让两个初出茅庐的年轻人知道“有情不能饮水饱”。等到丈夫事业成功,终于有钱了,他却开始四处沾花惹
玄幻 连载 46万字
书生剑气长

书生剑气长

余墨一
一个普通村子里看似普通的小孩! 一个不应存在于此世的小孩! 一个拥有无命之命命轨的小孩! 本应于弹丸之地默默无闻、自生自灭,直到来了一位先生,一位将他推出原本命运循环的先生! 由此成为了一名读书人,读书、习字、修武。结识三两知己,似酒红颜,行走天下大洲,开启了一段跌宕人生,踏上了自己从未料想过的命运之路,是喜?是悲?是命?
玄幻 连载 146万字
我以血道入魔

我以血道入魔

梦入仙侠
修仙一途,乃是夺机缘造化,逆阴阳生死,掌握乾坤,且看一小村少年郎因缘际会入得宗门,从而踏上仙途的故事。 (无女主,不圣母,杀伐果断黑暗文!)
玄幻 连载 112万字